Sammlung der Entscheidungen des Schweizerischen Bundesgerichts
Collection des arrêts du Tribunal fédéral suisse
Raccolta delle decisioni del Tribunale federale svizzero

BGE 105 IB 148



105 Ib 148

23. Sentenza della II Corte di diritto pubblico dell'11 luglio 1979 nella
causa Rordorf c. Consiglio di Stato del Cantone Ticino (ricorso di diritto
amministrativo) Regeste

    Schweizer Bürgerrecht: Art. 5 Abs. 1, Art. 57 Abs. 6 BüG; Art. 1
der Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die
Nationalität der Kinder und den Militärdienst der Söhne von in der Schweiz
naturalisierten Franzosen vom 23. Juli 1879.

    Art. 5 Abs. 1 und Art. 57 Abs. 6 BüG finden auch Anwendung auf das
Kind, dessen Mutter von Abstammung Schweizer Bürgerin ist und dessen
ursprünglich französischer Vater nach der Geburt des Kindes in der Schweiz
naturalisiert wurde. Die in diesen Bestimmungen enthaltene selbständige
Regelung verletzt nicht Art. 1 der erwähnten Übereinkunft, welche während
des zweiundzwanzigsten Altersjahres das Optionsrecht des Kindes vorsieht,
wenn die französischen Eltern nach der Geburt des Kindes in der Schweiz
naturalisiert wurden.

Sachverhalt

    A.- Albert Paul René Rordorf, cittadino francese, contraeva matrimonio
il 22 aprile 1961 a Mendrisio con Eliana Gobbi, attinente di Stabio
(Ticino). Essa dichiarava in tale occasione di voler conservare la
cittadinanza svizzera. Dal matrimonio nascevano tre figli:

    Guy Albert Paul, nato a Mendrisio l'11 febbraio 1962.

    Corinne Gisèle, nata a Mendrisio il 7 marzo 1963.

    Alain Daniel, nato a Mendrisio il 13 ottobre 1965.

    Il 27 ottobre 1966 Albert Paul Rordorf diveniva cittadino svizzero
per naturalizzazione, acquistando l'attinenza di Mendrisio. A causa della
sua cittadinanza francese (rilevante ai fini dell'applicazione della
Convenzione tra la Svizzera e la Francia per regolare la nazionalità e
il servizio militare dei figli di Francesi naturalizzati nella Svizzera,
del 23 luglio 1879, SR 0.141.134.91, chiamata in seguito: la Convenzione),
i figli non venivano inclusi nella naturalizzazione del padre, potendo
invece optare per la nazionalità svizzera al loro ventiduesimo anno di
età. Essi rimanevano pertanto Francesi.

    Alla nascita dei figli, i genitori erano domiciliati a Mendrisio. Essi
vivevano con i figli sino al 19 gennaio 1967 e da allora sono domiciliati
a Besazio (TI).

    Il 20 Gennaio 1978, i tre figli, rappresentati dai genitori, chiedevano
d'essere riconosciuti come cittadini svizzeri, in applicazione dell'art. 57
cpv. 6 della legge federale sull'acquisto e la perdita della cittadinanza
svizzera, del 29 settembre 1952 (LCit).

    Il 15 giugno 1978 il Dipartimento di Giustizia del Cantone Ticino
respingeva la domanda e il 6 febbraio 1979 il Consiglio di Stato
respingeva il gravame presentato contro tale rifiuto. Esso rilevava che,
in diritto francese, i figli di Francesi naturalizzati Svizzeri rimangono
Francesi. L'accoglimento della domanda sarebbe contraria all'art. 1 della
Convenzione, che riserva ai figli di Francesi naturalizzati Svizzeri
il diritto di opzione. L'art. 17 LCit tende anch'esso a evitare, nei
limiti del possibile, la doppia cittadinanza. Dal canto suo, l'art. 57
cpv. 6 LCit si applica soltanto al figlio di padre straniero e di madre
d'origine svizzera; determinante al proposito è il momento della domanda;
orbene, nelle fattispecie ambedue i genitori erano a quel momento cittadini
svizzeri, di guisa che la domanda dev'essere respinta.

    I figli Rordorf sono insorti con ricorso di diritto amministrativo
contro tale decisione, chiedendo il suo annullamento e il riconoscimento
della loro cittadinanza svizzera.

Auszug aus den Erwägungen:

                   Considerando in diritto:

Erwägung 1

    1.- Oggetto della causa è una questione meramente giuridica che
il Tribunale federale esamina liberamente nell'ambito di un ricorso di
diritto amministrativo (art. 104 lett. a OG).

    Poiché le norme del diritto internazionale prevalgono, di regola,
su quelle del diritto interno (DTF 99 Ib 43 seg.), è d'uopo analizzare
dapprima la portata del diritto interno in materia di cittadinanza e,
successivamente, la questione se esso sia compatibile con la Convenzione
e con altri eventuali fonti del diritto internazionale.

Erwägung 2

    2.- Ai sensi dell'art. 57 cpv. 6 LCit, il figlio di padre straniero
e di madre svizzera d'origine, che, al momento dell'entrata in vigore
della legge federale del 25 giugno 1976 che modifica il Codice civile
svizzero, non ha ancora compiuto il ventiduesimo anno di età e i cui
genitori erano domiciliati in Svizzera al momento della nascita, può,
entro un anno, proporre all'autorità competente del Cantone d'origine della
madre di essere riconosciuto cittadino svizzero. Contenuta nel titolo V
(Disposizioni finali e transitorie) della LCit, trattasi di una norma di
diritto transitorio, che corrisponde a quella dell'art. 5 cpv. 1 lett. a
LCit, secondo cui il figlio di madre svizzera e di padre straniero uniti in
matrimonio acquista dalla nascita la cittadinanza cantonale e l'attinenza
comunale della madre, e con ciò la cittadinanza svizzera, se la madre è
svizzera d'origine e i genitori sono domiciliati in Svizzera al momento
della nascita.

    a) S'impone in primo luogo di accertare in quale momento il padre
del figlio richiedente debba essere cittadino straniero. Nel fondarsi
sulla lettera della legge, il Consiglio di Stato ritiene che, essendo il
momento determinante indicato espressamente soltanto con riferimento al
domicilio dei genitori ("i cui genitori erano domiciliati in Svizzera
al momento della nascita"), occorre far capo, per gli altri elementi
costitutivi richiesti, al momento della domanda.

    Nondimeno, il metodo dell'interpretazione "a contrario" può essere
utilizzato solo se esistono serie ragioni per reputare che il legislatore
abbia inteso risolvere, con il proprio silenzio, un determinato problema
(DTF 104 Ia 245); deve quindi preliminarmente essere chiarito il senso
da attribuire alla norma in discussione.

    Orbene, il testo dell'art. 57 cpv. 6 LCit riprende, in sostanza, le
condizioni poste dall'art. 5 cpv. 1 lett. a LCit. Anche in quest'ultima
disposizione il legislatore localizza nel tempo soltanto il domicilio
dei genitori ("al momento della nascita"); appare inoltre evidente che,
trattandosi di un acquisto della cittadinanza al momento della nascita
che ha luogo direttamente per effetto della legge, i relativi presupposti
devono essere adempiuti a quel momento. Quanto all'art. 57 cpv. 6 LCit, il
suo scopo è di conferire la cittadinanza svizzera a figli che l'avrebbero
senz'altro acquistata al momento della nascita se a quel momento la legge
modificata fosse stata già in vigore. Per l'applicazione della norma di
diritto transitorio devesi quindi pure considerare come determinante,
in linea di principio, il momento della nascita. Ci si potrebbe chiedere
se tale regola sia parimenti applicabile laddove, dopo la nascita, siano
venute meno le circostanze su cui si basa il vincolo con la Svizzera
(così, ad esempio, nel caso di svincolo o di perdita della cittadinanza
da parte della madre, art. 42-48 LCit); tale questione può tuttavia
rimanere indecisa nella fattispecie, nella quale le circostanze su cui
si fonda il vincolo con la Svizzera, anziché venir meno, sono aumentate,
dato che il padre dei figli richiedenti è divenuto nel frattempo svizzero
per naturalizzazione.

    b) Il fine dell'art. 5 cpv. 1 lett. a LCit è d'incorporare nella
popolazione svizzera i figli nati da un padre straniero ma da una madre
d'origine svizzera, allorché i genitori siano domiciliati in Svizzera al
momento della nascita; l'adempimento di tali condizioni lascia infatti
presumere in un gran numero di casi che questi figli continueranno a
vivere in un ambiente svizzero e prova l'esistenza di stretti vincoli
con la Svizzera.

    È evidente che l'addove il padre sia divenuto svizzero dopo la nascita
del figlio (senza che la cittadinanza svizzera sia stata estesa in pari
tempo ai figli), i legami del figlio con la Svizzera si accrescono,
dato che egli viene ad avere così una doppia ascendenza svizzera. Si
giustifica quindi pienamente di far beneficiare anche tale figlio della
disciplina dell'art. 57 cpv. 6 LCit.

    L'applicazione dell'art. 5 cpv. 1 lett. a, come pure quella
dell'art. 57 cpv. 6 LCit, possono certamente comportare casi di doppia
o plurima cittadinanza, con tutti i relativi inconvenienti. Ma detta
conseguenza è stata consapevolmente accettata dal legislatore, che ha
ritenuto preponderante l'interesse del figlio ad assumere la cittadinanza
corrispondente tanto alla sua ascendenza materna, quanto al suo domicilio
al momento della nascita, ovvero, verosimilmente, all'ambiente nel quale
si svolgerà la sua esistenza. Questo interesse è prevalente in misura
ancora maggiore quando il figlio possa richiamarsi anche ad un'ascendenza
paterna svizzera, sia pure divenuta tale solo dopo la sua nascita.

Erwägung 3

    3.- Come lo indica il suo preambolo, la Convenzione con la Francia
del 1879 ha per scopo di "regolare la situazione dei figli di Francesi
naturalizzati Svizzeri, per riguardo alla nazionalità e al servizio
militare". L'art. 1 stabilisce il principio: "I figliuoli di Francesi
che si fanno naturalizzare Svizzeri, i quali al momento di questa
naturalizzazione dei genitori sono in età minore, giunti al ventiduesimo
anno d'età e durante tutto il detto anno, avranno il diritto di scegliere
tra la nazionalità svizzera e la francese. Sino a che non abbiano optato
per la nazionalità svizzera, essi saranno considerati come Francesi."

    La Convenzione è pertanto destinata soltanto a disciplinare gli
effetti che la naturalizzazione svizzera di genitori francesi ha, sotto
il profilo della cittadinanza, per i figli minori.

    b) Ne segue che la Svizzera non rispetterebbe l'obbligo assunto
internazionalmente ove le autorità svizzere accordassero unilateralmente
con una propria decisione la cittadinanza svizzera ai figli minori di
Francesi naturalizzati Svizzeri.

    Per converso, la Convenzione non impedisce alla Svizzera di attribuire
la propria cittadinanza per il solo effetto della legge, secondo criteri
di sua scelta (per esempio, "jure sanguinis" o "jure soli"), anche se
ne derivino casi di doppia o plurima cittadinanza. Con ragione, quindi,
il Dipartimento non contesta che la Svizzera possa, in applicazione
dell'art. 5 cpv. 1 lett. a LCit, conferire la propria cittadinanza ai figli
di genitori coniugati, di cui il padre sia francese e la madre svizzera
di origine, senza che ciò implichi una violazione della Convenzione.

    Orbene, l'art. 57 cpv. 6 LCit, quale norma di diritto transitorio,
attua lo stesso principio. In modo generale, esso è altresì applicabile
nelle relazioni con la Francia, il che non è contestato.

    In caso di matrimonio misto tra un cittadino francese e una cittadina
svizzera, allorquando il figlio abbia acquistato la cittadinanza svizzera
in virtù dell'art. 5 cpv. 1 lett. a oppure dell'art. 57 cpv. 6 LCit,
una naturalizzazione svizzera ulteriore del padre non comporterà alcun
effetto sulla cittadinanza del figlio e la Convenzione non sarà (quanto
meno direttamente) applicabile. Non può essere diversa la soluzione
laddove la naturalizzazione svizzera del padre sia intervenuta prima
che i figli avessero la possibilità di chiedere il riconoscimento della
loro cittadinanza svizzera in base alla norma transitoria dell'art. 57
cpv. 6 LCit.

    Sia nell'ipotesi regolata dall'art. 5 cpv. 1 lett. a, sia in quella
regolata dall'art. 57 cpv. 6 LCit, la causa giuridica dell'acquisto della
cittadinanza svizzera non è d'altronde data da una naturalizzazione,
bensì da un acquisto della cittadinanza svizzera fondata esclusivamente
sulla filiazione materna e dal domicilio al momento della nascita.

    Ne discende chiaramente che l'applicazione da parte della Svizzera
dell'art. 57 cpv. 6 LCit a figli di madre svizzera e di padre francese al
momento della nascita, ma naturalizzato svizzero in un'epoca successiva,
non viola la lettera né lo spirito della Convenzione.

Erwägung 4

    4.- Il Dipartimento ha invocato a favore della propria tesi la
risoluzione (77) 13 concernente la nazionalità dei figli nati nel
matrimonio, adottata il 27 maggio 1977 dal Comitato dei Ministri
del Consiglio d'Europa. Contrariamente a ciò che è il caso per una
convenzione ratificata, la risoluzione non ha effetti obbligatori;
essa contiene soltanto raccomandazioni all'intenzione dei legislatori
nazionali. Il giudice può quindi prenderle in considerazione solo se si
trova in presenza di una lacuna della legge o di una disposizione poco
chiara di quest'ultima che gli incombe d'interpretare.

    Per le ragioni sopra esposte, la legge non è, per quanto attiene alla
questione di cui trattasi, lacunosa né poco chiara.

    La risoluzione invocata raccomanda, in sostanza, agli Stati membri,
da un lato, di accordare ai figli nati nel matrimonio la cittadinanza sia
del padre che della madre o quanto meno la possibilità di acquistarla,
e, dall'altro, di prevedere norme che consentano, per esempio mediante
un'opzione, di evitare il cumulo di più cittadinanze. Modificando
la propria legge sulla cittadinanza, la Svizzera ha precisamente
attuato il primo di questi due postulati. Il secondo è realizzato,
nelle relazioni tra la Svizzera e la Francia, mediante la Convenzione,
per ciò che riguarda la soluzione del problema risultante dallo "jus
sanguinis" francese del figlio e dalla naturalizzazione svizzera dei suoi
genitori. Per converso, la Convenzione non risolve il problema risultante
dal concorso della cittadinanza francese acquistata alla nascita "jure
sanguinis" a causa della cittadinanza del padre, e della cittadinanza
svizzera acquistata anch'essa con riferimento alla nascita in ragione
della cittadinanza della madre. Il secondo postulato della risoluzione
del Consiglio d'Europa potrebbe essere attuato dalla Svizzera soltanto
in via legislativa; all'amministrazione e al giudice non è consentito di
applicare la Convenzione ad un'ipotesi non prevista nella stessa.

Entscheid:

               Il Tribunale federale pronuncia:

    Il ricorso è accolto, la decisione impugnata è annullata, ed è
riconosciuta la cittadinanza svizzera dei ricorrenti, con l'attinenza
della madre.